There are some phrases which can be expressed in English when translating, if you really want to, but they have something in their original which is enhanced by the flavour of the language and the country from which they come and so, if you can, you keep the expression as it is.
An example is "Dolce Vita".
I must be able to think of better answers for you StixJim but the brain's a bit fuzzy this morning ...
8) The most moving Chinese speech that I heard was from a Hong Kong bar girl during the early hours of the morning. Quote;-" Your fliend still flucky my fliend. you flucky me some more." It still brings tears to the eyes when I think back. A noble speech indeed :!: :wink: